Réaction de Juha Alen
| Photographe : Stéphanie Ouvry | | Hockey Hebdo : Ca y’est, Juha, vous allez à Minsk en Janvier pour jouer la super-finale. Comment te sens-tu maintenant ?
So, that’s it Juha, you’re going to Minsk in January for the super-final. How you feeling right now?
Juha Alen : Je me sens bien tu sais. Nous avons joué comme nous avions à le faire. On avait besoin de ces 3 points. On fait vraiment du bon boulot. On a marqué 2 buts faciles, Coventry aussi et je sais que j'ai fait une erreur sur l'un d'eux. Malgré tout, ce fut un bon tournoi, un peu nerveux car à la maison, devant les fans, donc la pression était là. Et je pense que l'on doit apprendre de cela. La pression ne peut être qu'une bonne chose pour nous.
I’m feeling really good, you know. We have played like we had to do. We needed those 3 points. We did a really god job. We scored couple of easy goals, Coventry too and I know I made a mistake on one of them. Overall, it was a good tournament, a little bit nervous, in front of our home crowd, with pressure. And we have to learn from that. Pressure can only be a good thing for us.
H. H. : Comment t’es-tu senti pendant ce tournoi ? Je pense, que de mon point de vue, tu as été très bon avec Jens (Olsson). Tu as joué au niveau auquel on t’attendait.
How did you feel in this tournament? I think, from my point of view, you were very good with Jens during this tournament. You played really well.
J. A. : Je me sens très bien, c’est vrai, ça se voit. La seule chose qui m’embête ce soir, c’est le premier but de Coventry. Mais durant ces 3 matchs, je me suis senti bien. On sait qu’il y a encore des erreurs à gommer.
I’m feeling really good, that’s right. The only thing I’m not pleased with myself tonight is the first goal of Coventry. But during those 3 games, I felt myself not very good but good. There are still some mistakes, we know that.
H. H. : Dernière question, Juha. Cela fait 3 mois maintenant que tu joues ici, à Rouen. Quel est ton sentiment sur cette nouvelle vie, avec la Conti Cup ?
Last question, Juha. You’ve been playing for three months in France. What’s your feeling on this new life, with the continental cup ?
J. A. : Je me plais vraiment ici. Ma famille aime aussi la vie ici. Je ne suis pas là que pour le hockey. Tu sais, si ta famille ne se sent pas heureuse, cela affecte ton hockey. Il n’y a aucuns regrets suite à ma venue ici. Heureusement, on a cette finale à jouer maintenant !
I really like here. My family is enjoying herself. I’m not here just for hockey. You know, if you’re family doesn’t feel happy, you see it on your hockey. There are no regrets at all of coming here. Hopefully, we’ve got this final to play.
H. H. : Merci Juha.
Thank you Juha.
Réaction d'Owen Fussey
Hockey Hebdo : Ce soir, Owen, vous n’avez tout simplement pas fait ce que vous aviez à faire. Trop de pénalités ont sifflées contre vous. Parle-moi de ton sentiment s’il te plaît.
So tonight, Owen, you didn’t do what you had to do. You’ve got too many penalties, I think. Tell me your feeling please.
Owen Fussey : C’est sûr, les pénalités nous ont coûté le match ce soir. Ils ont marqué en powerplay beaucoup trop de buts et nous n’avons pas patiné comme nous l’avions fait lors des deux premiers matchs et nous n’avons pas tué les pénalités, cette chose qui fait que tu peux gagner un match au final…
Definitely, the penalties cost us the game. They scored on those phase, too many powerplays goals and we didn’t ice skate like we did in our first two games and kill the penalties, the whole thing that makes you win a game.
H. H. : Tu as gagné un trophée personnel ce soir. Je pense que ce n’est pas une totale satisfaction pour toi et que tu aurais préféré gagner ce soir.
You won a personal trophy tonight. I think it’s not a perfect satisfaction for you and we know you would have preferred to win tonight.
O. F. : Je pense que c’est cool mais ça ne compte pas. C’est la déception qui prédomine maintenant. Tout ce que l’on doit penser, c’est l’équipe, le collectif, aller de l’avant ensemble. Le trophée individuel importe peu. C’est un match décevant alors même que nous aurions dû aller dès le départ de l’avant et jouer, au moins, un meilleur match.
I guess it’s nice but it doesn’t count. It’s disappointing right now. All you think is the team, move forward together. The individual thing doesn”t matter. It’s just a disappointing game when you could have come out and play a better game.
H. H. : Qu’as tu pensé de l’atmosphère européenne ce week-end ?
What did you think of the European atmosphere during the week end ?
O. F. : C’était une très belle ambiance, c’est bon pour notre club, notre ville. C’est beau quand vous avez les fans qui encouragent les deux équipes. Je veux penser à nos fans qui sont venus en nombre de Coventry pour nous supporter.
It was a really good atmosphere, it’s good for our city. It’s great when you got the crowd cheering at both teams. I wanna think about our fans who come to support us, all from Coventry.
H. H. : Les esprits sont tournés vers le championnat Anglais maintenant. Comment allez-vous rebondir ?
Minds our now to the national championship. How you gonna rebound?
O. F. : Nous devons rentrer maintenant et rebondir. Nous devons jouer au niveau que nous avons vu pendant nos deux premiers matchs. Nous devons limiter nos fautes, nos pénalités et aller de l’avant, tourner la page. C’est fini maintenant la Conti Cup pour nous, donc on doit se concentrer et devenir meilleur.
We’ve got to go home and rebound. We’ve got to play to our level of the first two games. We must limit our mistakes, our penalties and just move forward, turn the page. I mean, this is over now, so we’ve got to concentrate and getting better.
H. H. : Merci beaucoup Owen. Bye !
Merci beaucoup Owen.
Réaction de Marc-André Thinel
Hockey Hebdo : Bon Marc-André, job accompli. C’était mal embarqué après ces 2 premières journées mais ce soir, on a vu le Rouen que l’on aime voir. Toi aussi je pense ?
Well, Marc-André, that’s it, you did the job. It was not easy after those two first games but tonight, we saw Rouen we wanna see everytime. I think you to, don’t you?
| Photographe : Stéphanie Ouvry | | Marc-André Thinel : C’était l’objectif, la finale ! C’est accompli et on est très content. On n’était pas satisfaits de nos performances mais je pense que ce n’était pas non plus catastrophique au premier match, 1-1 à la fin du temps réglementaire. On a joué un bon match mais on n’était pas dedans. La chance que l’on a eue est qu’ils aient perdu face à Coventry. On en a profité. Tout le monde a fait un grand match. L’ambiance était très bonne. On joue pour ça. On est vraiment satisfaits. On va se servir de ça pour le reste de la saison. Et on veut aller à Minsk pour gagner la finale.
That was the objective, final! It’s done and we’re really glad. We were not satisfied of our performances but I think that was not catastrophic at all against Cracovia, a tie afther the regular time. We played a good match but we were in it. The chance we had is that they lost against Coventry. We took that chance. Everybody did a good match tonight. The atmosphere was really nice. We play for that too. We’re really satisfied. We’re going to use that for the rest of the season. We wanna go to Minsk to win this final.
H. H. : On était habitués à l’indiscipline des anglais, on connaît leur style. On a vu ce soir que cela leur a coûté très très cher. 4 buts en powerplay, 2 en contre sur infériorité…
We were used to the English misconduct, we’re aware of their style. We saw tonight that it cost them a lot. 4 powerplay goals, 2 shorthanded…
M-A. T. : Exactement. C’est vraiment le point que l’on avait mentionné. On le savait déjà de toute façon. On est une équipe assez rapide. On voulait vraiment mettre le palet derrière les défenseurs pour aller travailler dans les coins. C’est ce qu’on a fait. Et ça a payé. Ils ont pris dès le départ des prisons. On a eu des 5 vs 3, des 5 vs 4. On a réussi à marquer. Dès fois, ça ne rentre pas mais hier et aujourd’hui, on a su profiter de nos occasions. On a même réussi à marquer sur désavantage numérique. Tant mieux. Les unités spéciales sont souvent ce qui fait la différence, dans les matchs comme ça. On est vraiment satisfaits, c'était un gros match pour tout le monde.
Exactly. That’s the thing we had in our minds. We knew that anyway. We’ve got a team that skates really quickly. We wanted to puck the puck at the back of their defenders. That’s why we did. They had from the very beginning penalties. We had our chances in 5 vs 3, 5 vs 4. We managed to score on those phases. Sometimes, it doesn’t want to get in the net but today, we took our chances. We even scored shorthanded goals. That’s what makes the difference in modern ice-hockey, in games like that. We’re really happy, that was a really good and big game for all of us.
H. H. : Maintenant, dans un mois et demi, la Biélorussie pour une super-finale, comme il y a deux ans. Il y aura les Red Bull Salzburg, le Yunost Minsk et les danois de Vojens, que l’on connait déjà d’il y a 4 ans. Qu’est ce qui te vient à l’esprit en voyant ces noms ?
Now, in one and a half month, Belarus for the super-final, like a couple of years agos. We’ll see two teams we hardly know, Salzburg and Vojens. There will be Yunost Minsk too. What’s going in your mind right now about them ?
M-A. T. : Je pense que les Danois sont prenables. Et les Autrichiens, je crois qu’ils ont une très bonne équipe, ça patine vraiment vite et ils sont bien coachés. Ca va se jouer sur des détails. On ne sera pas les favoris, on sera peut-être sous-estimés. On sait ce qu’on sait faire, ce qu’on doit faire et ce qu’on peut faire. On va tout donner. On va espérer qu’au final, on gagne. Ce qu’on veut, c’est vraiment bien représenter la France et gagner pour Rouen. Il y a 2 ans, on finit deuxième donc pourquoi pas finir premier cette année.
I think that the Danish team is at the same level. Austrian, I think they’ve a good a really good team, that skates really quick and they’ve a got a good coach. Details will count a lot. We will not be favourite; we’ll maybe be under estimated. We know what we’re capable of and what we have to do. We’ll be at 100% even more! We’ll hope for the final victory. We want to represent France and win for Rouen. 2 years ago, we finished second so why not win this year!
H. H. : Merci Marc-André et bonne chance.
Thank you very much Marc-André and good luck!
|